witch-hunt — охота на ведьм
witching hour — глухая ночь
Ghost — призрак, привидение
skeleton in the cupboard — страшная тайна
skeleton staff — костяк коллектива
a ghost town — город-призрак
spirited away — таинственно похищенный, унесённый призраками, бесследно и необъяснимо исчезнувший
to chill the blood — пугать
in cold blood — хладнокровно или безжалостно
to make one’s blood boil — приводить в ярость
out for one’s blood / after one’s blood — жаждать мести
to put / stick the knife in — совершить нечто подлое, неприятное
to look daggers at — смотреть волком
to stab in the back — предать
bats in the belfry — не все дома
a night owl — сова, человек, который более активен ночью, чем днём
to smell a rat — чуять подвох
a rat — предатель
not a cat in hell’s chance — ни малейшего шанса
to be scared stiff — окаменеть от страха
to scare the pants off someone — сильно напугать
a Jekyll and Hyde personality — двойственная личность, Джекилл и Хайд, личность, сочетающая в себе противоположные черты характера, положительные и отрицательные
as mad as a hatter — не в своём уме
bedlam — полная неразбериха, беспорядок от названия Bethlem Royal Hospital (Бетлемской королевской больницы, больницы Св. Марии Вифлеемской лондонской больницы для душевнобольных)
to be driven out of one’s mind — сходить с ума, испытывать сильнейшее волнение или страх